Bonjour et bienvenue dans cette nouvelle grande partie Guide Blooness, le guide de l’alimentation idéale. Après avoir traité les végétaux dans leur ensemble, ainsi que l’intérêt des 蛋白 的重要性 可生物利用的蛋白质在接下来的几个月里,我们将制定一份清单,列出 最好的肉类、动物和海鲜产品 à privilégier en alimentation low-carb, méditerranéenne et plus globalement paléo et Zones Bleues, 有利于健康、长寿、终生保持肌肉质量以及恢复或保持健康的体重.
本指南从一开始就秉承了这一理念: 模仿传统饮食 以便 给身体提供其能够代谢的物质这一假设的依据是,自然选择和新陈代谢的适应要经过数十万年的时间,而最近食品供应的极速现代化并没有给人体足够的时间来适应这些新的食品和新的生产方式。
该内容是 Blooness 指南,人类理想饮食指南,其摘要见此处 🌱🥑
播客格式的内容
我们还来不及适应最近的饮食变化,部分原因可能是 轻微不适和所谓的文明病增加 comme le surpoids, les allergies, l’inflammation chronique, les problèmes de libido, de reproduction, de thyroïde, le diabète de type 2, l’asthme, l’acné ou encore les problèmes de mauvaise oxydation des glucides, qui constituent le carburant principal de façon quasiment ininterrompue dans l’alimentation moderne et standard.
根据 预防原则, ainsi que sur les données statistiques observationnelles, nous avons pu déduire que parmi les alimentations ancestrales les plus « adaptées » à notre organisme, on pouvait retrouver notamment les diètes paléo, cétogène, keto-carnivore, méditerranéenne et plus généralement l’alimentation des Zones Bleues.
法语用户将收到法文版通讯,其他用户将收到英文版通讯。
有些人可能会批评 这些饮食习惯截然不同但 它们至少有一个基本的共同点是 生产品和微加工产品占主导地位 食品工业。当然,假设生酮饮食--仅举其一--主要是 来自原生天然产品实际情况并非总是如此。
我们的想法是 在这些饮食方式之间架起桥梁另一种假设是,根据季节、地理位置、狩猎和采集的不同,过去的人类可以很容易地从 食肉动物只在某些时候 时间稍有不同, avec une présence accrue de végétaux et d’oléagineux. En effet, l’être humain est un omnivore opportuniste, qui se nourrit indifféremment d’aliments d’origine animale ou végétale, en fonction des contingences et des opportunités.
考古学家的研究已经表明,史前人类是如何根据季节和居住地的不同,将肉类换成松子和贝类的。
稍后再说、 la révolution néolithique a permis l’avènement du blé, du pain et plus globalement des céréales本指南已经介绍了过度消费的利弊。特别是 昔日谷物, 正如我们在专门介绍它们的章节中所解释的那样, 与今天的现代小麦完全不同其中 消费会给人类带来问题.
On peut donc penser que la consommation de grains anciens dans des quantités raisonnables pouvaient ne pas poser de problèmes sur le plan métabolique, à l’instar de ce que les êtres humains du 20è siècle consommaient dans différentes zones méditerranéennes identifiées comme des Zones Bleues. Par ailleurs, on peut émettre l’hypothèse que les légumineuses ainsi que les légumes-racines sont une source précieuse et saine d’aliments riches en glucides, et qu’ils constituent la source de glucose la plus saine pour celles et ceux qui souhaiteraient intégrer des glucides dans leur alimentation. Reste à savoir dans quelles proportions, en fonction de la stratégie alimentaire choisie, et nous reviendrons sur tout cela au travers des chapitres de ce guide.
尽管如此,我们还是可以设想这样的假设:这是可能的,就像我们的祖先所做的那样、 交替使用不同程度的生酮期,特别是肉食性食物,以及不同程度的碳水化合物摄入期,使用优质谷物或假谷物等食物,以及 根菜 或豆类,它们可以提供淀粉,因此也可以提供葡萄糖,其数量基本上是可以接受的,更不用说有益了。
这样就可以根据季节、愿望和目标进行饮食交替,同时利用这种方法对健康和长寿的益处。 只要我们或多或少满足以下条件:
- 食品来自 生食和天然食品 大部分时间
- 通过提供 les besoins requis en termes de protéine et de graisses, qui sont les macronutriments essentiels à la survie ;
- 通过采用 适当的常量营养素分配策略 ;
- 当然,这一切都离不开 健康的生活方式a 充足的日光照射, une sédentarité contrôlée, et d’autres comportements qui comptent d’ailleurs parmi les marqueurs à la fois du style de vie ancestral et du style de vie méditerranéen que nous verrons dans les contenus à venir.
因此,所有这些推理都把我们引向了这本指南的新的主要部分,即专门讨论肉类的部分,正如我们在指南的前几章中所看到的那样、 作为蛋白质来源的食物的重要性.
为清楚起见,我们使用 "肉类 "一词来涵盖所有来自以下来源的食物 我们将首先讨论陆地动物。 海洋动物、鱼类和甲壳类动物将在第二阶段处理。
所以问题是 应优先选择哪些肉类食品其中包括长寿、调节炎症、良好的血脂状况、蛋白质含量等。
事实上,超市里的碎肉,无论脂肪含量是 5TP3T,还是 15%、 来历不明 不得 对健康的影响不一定相同 即从专门连锁店购买的特定肉类,该连锁店已被确认,其来源、饲养方法和给动物喂食的饲料都是已知的。
这些特征与 肉类的生产方式 如果你想把蛋白质重新放在饮食的中心位置,那么蛋白质是必不可少的。这不是指数量,因为众所周知,除顶级运动员外,大多数人的蛋白质摄入量都在 15 至 35% 之间,而是指以下方面 质量因为 这就是健康、炎症、减肥和长寿的不同之处.
在质量方面 我们不是从美食的角度来谈论肉的质量.因为一些特殊的肉类,主要是肌肉发达、味道极其鲜美、价格昂贵的肉类,不一定是日常的健康首选,而是专为享受美食的时刻准备的。
相反,那些人们避之唯恐不及、名声未必吸引人但却美味可口的肉类,很可能是新发现的健康成功的关键因素之一。当您想 增加脂肪摄入量 例如,作为生酮饮食的一部分,甚至作为整个地中海饮食的一部分,只摄入这些食物是不合理的。 同一块肌肉 在超市出售的食品,如牛扒、肋排或侧排,或鸡腿和鸡排。
诚然,这些肉类值得经常食用,但不一定每天都吃。然而,你在超市里只能买到这些肉类,而还有许多其他肉类有时在钱包和健康方面都更有优势,但它们却鲜为人知或已被废弃。
此外,从人类学的角度来看、 我们的祖先从头到尾都吃动物, et à minima, nos grands-parents avaient notamment beaucoup plus l’occasion de consommer des morceaux aujourd’hui complètement boudés par le grand public, comme les abats par exemple, qui incluent donc le foie, le cœur, les rognons, etc… Ainsi que les bouillons d’os, riches en collagène. On sait d’ailleurs toute l’importance que ces morceaux de viande revêtent dans une alimentation cétogène, et sans lesquels il serait difficile d’apporter à son organisme la diversité suffisante de micronutriments dont il a besoin.
在 Blooness 指南的这一新章节中,我们将介绍可供选择的肉类切块,以及动物本身、饲养方式和营养标签。通过这种方式,我们将尝试回答以下相关问题 肉类选择。 在购买食品时,大多数人都会感到茫然,最终购买的都是同样的肉类,过量食用未必有益,而且饱腹感也有限,因为它们一般都是肌肉发达的肉类,脂肪含量不高。
因此,不要再等待了,只要点击下面的链接,就可以了解 Blooness 指南这一新部分的内容。请注意,其中一些章节是为以下人员保留的 Blooness 成员.
- 酮地中海饮食中的肉类(摘要)
- 红肉、白肉和牛肚的区别
- 内脏肉类终极指南,让您在酮饮食和地中海饮食中获得全面健康。 [会员区]
- 牛、羊、猪:动物家族及其特征指南
- 反刍动物饲料:从其起源到人类所做的改变 - 反刍动物饲料:从其起源到人类所做的改变 - 反刍动物饲料:从其起源到人类所做的改变 [会员区]
即将推出
- Les meilleurs labels, filières et modes d’élevage de la viande pour la santé
- 不同的烹饪方法(烧烤、炖煮等)
- 不同部位的牛肉
- 羊肉的不同切法
- 猪肉的不同部位
- 家禽
- 动物脂肪
- 最佳肉类及其食用频率终极清单:哪些肉类(红肉和白肉)最有益健康、富含微量营养素且最不容易引发炎症?在酮饮食和标准地中海饮食中。食用频率与食用重要性之间的区别。[会员区]